Avoir le choix serait une bonne chose.
NoName a écrit:
JojohPortugal a écrit:
Je sais que c'est sympa de taper sur la VF de MGS1, ça permet de passer pour fanboy avec le rang Fox Hound, genre un connaisseur expert de la saga, mais je vous rappelle juste que David Hayter il avait un pseudo lors du doublage de MGS1, au cas où il faisait un doublage de merde de moindre qualité, et que la Version Anglaise est tout aussi nanardesque que la VF, et que le jeu d'acteur est de mauvaise qualité, par exemple dans le lien de Bob Wesker justement bah on sent bien qu'ils sont en train de lire un texte, donc ça serait bien de signer des pétitions pour la VF. Avoir le choix entre chaque version dans les paramètres, serait un bon compromis, mais bon, ça c'était possible que sur PS1, depuis c'est rare d'avoir droit à ça.
Tiens, slt Jojoh. Toujours aussi aimable. C'était pas possible d'avoir le choix sur MGS1 dans les paramètres. Sinon, si tu pouvais éviter de faire comme si tu parlais pour tout le monde, ça serait sympa.
Perso, je n'ai jamais considéré MGS comme un nanar contrairement à d'autres, et libre à eux (un nanar, il me semble, est sensé avoir un scénario tellement idiot qu'il en devient culte)
La VA mal jouée et aussi "nanardesque" que la VF? Je ne suis pas du tout d'accord et pas mal de joueurs américains (et anglophones en général) trouvent la performance des doubleurs dans MGS1 meilleure que dans les récents opus...
Comme BigBoss27, je pense qu'avoir le choix est toujours mieux. Mais sinon, sans dénigrer totalement la VF, je trouve que les acteurs sonnent beaucoup moins justes et sérieux dans leur interprétation qu'en Anglais ou en Japonais.
J'ai connu MGS en français et je l'ai apprécié à l'époque, mais comme BigBoss27, impossible pour moi d'y revenir depuis les doublages anglais de MGS2 et que j'ai fait la version anglaise de MGS1.
Bob Wesker a écrit:
C'est vrai que je comprend bien l'anglais et que je n'ai pas eu à lire les sous titres lors ds phases de gameplay. C'est vrai que j'oublie se détail pour les non-anglophones. Désolé.
Pareil, c'est l'argument que j'entends tout le temps de la part de proches non-anglophones qui refusent d'aller voir des films en VO. "Nan! il faut lire les sous-titres!", donc oui, le mieux pour tout le monde ce serait d'avoir le choix. Mais ça coûterait plus d'argent à Konami et les jeux prendraient plus de temps à sortir s'ils veulent des doublages corrects pour chaque langues.
Oui, tu as toujours pas compris le sens de mon amabilité d'ailleurs.
Quand je parlais du choix de la langue sur PS1, je parlais des jeux en général, pas uniquement de MGS, comme le sous-entendait la fin de ma phrase ("depuis c'est rare d'avoir droit à ça"). Cette fonction était présente dans la plupart des jeux PS1 et depuis, non. Alors que, comme tu as dû le remarquer dans les messages précédents le tien, c'est une fonction qui arrangerait tout le monde ici.
Non, le côté nanar ce n'est pas uniquement basé sur le critère du scénario.
Et en plus y a quand même un côté nanar, le mec sort de sa cellule et se fait braquer par une rousse qui vient de dépouiller un soldat souffrant de diarrhée. Y a quand même un côté nanar que tu ne peux nier (façon de parler, te braque pas hein).
"D'abord mes fesses, ensuite mes yeux..." , regarde la scène entière aux toilettes et ose dire que c'est pas un nanar, lol. Même le tirage d'oreille est dans la version originale.
Ah tiens, j'avais pas vu mais oui toi aussi tu es d'accord pour le choix de la langue dans les paramètres.
Plus d'argent oui si tu veux, mais ils ont également plus de budgets que lors de MGS1 je pense, donc mis à part qu'ils veulent faire de la pub pour Kiefer, bah je vois pas ce qui les gênerait vraiment. En pesant le pour et le contre, en vue d'atteindre de nouveaux joueurs, la VF serait une bonne chose. Quand t'es pas fan de la saga, que tu joues à MGS4 pour la première fois, et que t'as des cinématiques dans le Nomad en anglais, bah y a plusieurs cinématiques que tu passes car ça te soûle de devoir subir tout ça en devant lire des sous-titres.